Thank you very much to everyone for visiting us. We are very happy and we are going to work hard whitout sleeping even in trains in order to keep the blog updated.
Información general y de viaje, curiosidades, historia, cultura, cocina, etc. de Japón. Si algo está relacionado con Japón puede estar aquí.
sábado, 30 de octubre de 2010
Ya son 2.000
Thank you very much to everyone for visiting us. We are very happy and we are going to work hard whitout sleeping even in trains in order to keep the blog updated.
jueves, 28 de octubre de 2010
Osaka
Arrival to Tokyo and meeting Nippon Contact (José Ricardo), couldn't be more unfortunated. A pretty heavy dinner, lots of beers, and an early sleeping after a walk around Shibuya nightlife, let Castilla command in a pretty lame state, with periodical liquid evacuations. He is doing fine now, nonetheless.
We can recommend you, if you are doing some two-day trip like ours, to visit the roof of the Umeda Sky Building to have a complete view of the town. 173 meters of altitude makes you feeling like a little bird on a tree.
martes, 26 de octubre de 2010
Día 1 / First day
La incursión se ha realizado con éxito.
Incursion was succesful.
Tras un fatigoso y arduo camino, el Día D cruzamos las líneas enemigas y nos establecimos dentro de sus posiciones.
After a long and exhausting journey, we had traspassed enemy lines on D-day, and we are already positioned.
Este comunicado fue redactado en parte desde el tren denominado Narita Express, servicio del aeropuerto a Tokyo ciudad (el aeropuerto está a las afueras), y por fin vimos la luz del sol, después de haber pasado más de 16 horas entre aviones, aeropuertos, aduanas, controles de viajeros y felicitaciones a la selección española (no sin antes confundir la camiseta del Pucela con la de un equipo de Osaka).
This message was partially wroten from the Narita Express train, service from Narita Airport to Tokyo downtown (airport is at the outskirts), and we finally saw some daylight after more than 16 hours inside planes, airports, check-ins, passenger controls and congratulations to Spain National Team for the World Cup (after thinking Real Valladolid football team shirt was one from one team from Osaka)
Mención aparte merece el detalle de la comida en ambos aviones. No sabemos por qué razón, uno de los menús siempre era Special Meal, consistente en un pseudo pescado hervido, con pan de centeno, que al paladar resultaba como un polvorón. De hecho el Mando Castilla comenzaba a sospechar que se tratase de un boicot a su autoridad.
We need to talk about the food in both flights. We don't really know why one of the menus was always Special Meal, which contained some sort of boiled fish and brown bread, which tasted like dust. In fact, Castilla Command was starting to think there was some kind of riot going on.
Como estabamos cansados y sedientos, fuimos a darnos una ducha, cenamos, fuimos a tomar unos pelotazos y a dormir, que hoy hemos madrugado para venirnos a Osaka, desde donde escribimos con conexión "prestada".
As we were very tired and thursty, we went home to have a shower, some dinner, some drinks, and straight to bed after that, because today we woke up early in the morning to came to Osaka, from where we are writing with "borrowed" wifi.
Más o menos nos hacemos entender en inglés, por lo que de momento no tenemos muchos problemas para movernos.
We kind of make ourselves understood speaking English. Not many troubles finding places so far.
Estamos teniendo algún problema para editar el vídeo del viaje hasta Tokyo, esperamos tenerlo pronto.
We are having problems to edit our trip to Tokyo. We hope to be online soon.
Un abrazo fuerte a todos!
Hugs & Kisses for everyone!
domingo, 24 de octubre de 2010
El día "D"
sábado, 23 de octubre de 2010
El templo de Miyajima (Falta 1 día)
viernes, 22 de octubre de 2010
Vídeo sobre Shogoji (Faltan 2 días)
No topo de uma montanha verde japonesa, um templo silencioso se ergue.
Ali, sete estudantes, dedicados inteiramente a prática Zen, vivem o último período do seu treino para se tornarem monges.
Após viver com centenas de estudantes, têm que enfrentar a solidão, o silêncio, a humildade e simplicidade desta montanha.
Sem electricidade, telefone ou música, à excepção dos sons feitos nas cerimonias.
Limpar, praticar Zazen, cozinhar, comer, fazer cerimonias, cuidar o jardim e dormir é o quotidiano neste lugar.
Fomos também ao rio um dia, eles filmaram nesse dia.
Cada movimento é um ritual _ meditação em si próprio.
jueves, 21 de octubre de 2010
Escenas de la vida diaria
Sushi o Sashimi, that's the question (Faltan 3 días)
miércoles, 20 de octubre de 2010
Ciudades de Japón (Faltan 4 días)
martes, 19 de octubre de 2010
lunes, 18 de octubre de 2010
El seguro médico / Health care insurance
El Budismo - Religiones en Japón III (Faltan 6 días).
domingo, 17 de octubre de 2010
¿Cuál es el sonido del Shamisen y el Shakuhachi? (Faltan 7 días)
sábado, 16 de octubre de 2010
Temazo (Faltan 8 días)
viernes, 15 de octubre de 2010
Kyoto en otoño
Camera : Canon EOS 7D
Lens : Tamron AF17-50mm F2.8 & SIGMA APO 70-300mm F4-5.6 DG MACRO
Una bachatita temática
jueves, 14 de octubre de 2010
Los Samurai (Faltan 10 días)
miércoles, 13 de octubre de 2010
10 minutos de paseo por Kyoto / A 10 minutes walk around Kyoto
Un video del genial blog de Héctor García "Un geek en Japón"
A little edit from the great blog of Héctor García "Un geek en Japón"
Ya tenemos más de 1.000 visitas
El Anime (Faltan 11 días)
Manga world fun sub
Mangaes
Manga sama (manga en español gratis online)
Vídeos sobre manga en Youtube.
martes, 12 de octubre de 2010
Geisha (Faltan 12 días)
Os dejamos el testimonio de una geisha que regresó a Japón desde Estados Unidos.
lunes, 11 de octubre de 2010
Música con más ansia (Faltan 13 días)
We were incredibly humbled and appreciative that they let us capture this whirring, liberating, organic jackhammer of euphoria.
domingo, 10 de octubre de 2010
Tokyo at night
El Sumo (Faltan 14 días)
- El primer luchador en tocar el suelo con alguna parte de su cuerpo a excepción de sus pies queda eliminado.
- El primer luchador en hacer contacto con el exterior del círculo de lucha (ya sea con sus pies o cualquier otra parte de su cuerpo) queda eliminado.
- Un luchador que utiliza una técnica ilegal o kinjite queda eliminado.
- Si un luchador pierde el mawashi (única vestimenta utilizada durante un combate de sumo), queda eliminado.
sábado, 9 de octubre de 2010
IMPRESSIONS
Director of Photography, Editor :Seitaro Wakasugi
We made short interviews with foreign tourists in Tokyo. We asked them some impressions about Tokyo and Japanese people. We focused upon how they speak rather than urban sceneries of the city, hoping that Tokyo as their world would be seen through their expressions and voices.
Kabuki (Faltan 15 días)
En el kabuki se utiliza una prolongación añadida al escenario, conocida como hanamichi (花道; literalmente camino florido). El hanamichi es una calzada que se extiende hasta la audiencia en donde se hacen las entradas y salidas dramáticas. Desde sus orígenes, los teatros y escenarios kabuki se han ido sofisticando tecnológicamente de forma constante, y entre las innovaciones se encuentran las puertas y escenarios giratorios, introducidos en el siglo XVIII. Todas estas mejorías han agilizado en gran medida la escenografía en las obras kabuki. Es habitual ver durante una escena, mientras algunos actores continúan intepretando, cómo la escenografía a sus espaldas se modifica.
viernes, 8 de octubre de 2010
Moda Japonesa
Os dejamos con un ejemplo de moda nipona. La diseñadora Hidenobu Yasai.
En su web podréis ver sus nuevas aportaciones, así como las de años anteriores.
El Horóscopo Japonés (Faltan 16 días)
Este año, 2010, es el año del TIGRE, que, a su vez, es el año del poder, de la pasión y de la audacia, características principales de este signo.
Como es característico en este blog, de modo resumido, diremos que este signo hace referencia a los que han nacido en los años 1902, 1914, 1926, 1938, 1950, 1962, 1974, 1986, 1998 e 2010. Son personas que causan admiración y temor en muchas personas. Según este horóscopo, los nacidos en el año del tigre poseen una personalidad vivaz, impulsiva y les encanta ser el centro de atención, por esto, suelen tomar decisiones precipitadas, consecuencia de su naturaleza desconfiada e impaciente. Por otro lado, son considerados extremadamente humanitarios, se empeñan en dar el máximo que pueden en todas las actividades en las cuales se implican, son optimistas y les encanta buscar nuevos desafíos. Esta es la grafía:
Sus números de la suerte son el cuatro y el nueve. La mejor estación del año para ellos es el invierno y su color preferido el gris y los tonos color perla. La energía que rige este signo, aprecia la vitalidad, la autoridad, magnetismo, prestigio, seguridad y la inercia. Las personas que han heredado las características de este signo, disfrutan discutiendo, y acostumbran a hacer las cosas de un modo más personalizado, siendo capaces de cambiar las reglas de acuerdo con sus conveniencias. Sin embargo, al ser personas gentiles, educadas, con corage, llenas de seguridad, protectoras, respetables, nobles, activas, afortunadas y sensibles, presentan cualidades que pueden superar los defectos.
jueves, 7 de octubre de 2010
TRIOSIK
Música (Faltan 17 días)
Digital Rock with Japanese instruments.
Music : xign
Shamisen Player : Ai Asano
Shakuhachi Player : Masaya Tanaka
Director, Director of Photography, Editor :Seitaro Wakasugi