Uno de los que destacan es “utsu (鬱)” de depresión, que en estos tiempos que corren... era necesario. Si queréis saber más haced clic en el enlace inferior.
Información general y de viaje, curiosidades, historia, cultura, cocina, etc. de Japón. Si algo está relacionado con Japón puede estar aquí.
viernes, 10 de diciembre de 2010
Por si eran pocos... alguno más
Uno de los que destacan es “utsu (鬱)” de depresión, que en estos tiempos que corren... era necesario. Si queréis saber más haced clic en el enlace inferior.
jueves, 11 de noviembre de 2010
Vestidos para la ocasión / Dressed for success
When we were at Okayama we had to dress ourselves in a traditional style in order to visit the castle...
miércoles, 10 de noviembre de 2010
Nakasendo: de Magome a Nagiso / Nakasendo: from Magome to Nagiso
As you have seen at the page "En Imágenes", we have done a little walk over the route Nakasendo. If you want to know more about this route, you can make a wikisearch!
We are just going to describe how to get there from Tokyo. We chose to not come back to the starting point, as many people usually do. The more common thing is to walk over the more than 7 km between Magome and Tsumago, and to walk back on the next morning. We started at Magome, and ended somewhere else.
Early in the morning we caught a Shinkansen from Tokyo to Nagoya.
Once there, we caught a Shinano to Nakatsugawa. You can catch some other slower trains there.
When we left the train, we caught a bus which took us from Nakatsugawa to Magome. You can catch this bus just in front of the train station, at platform #3, for 540 JPY.
Desde allí comenzamos a caminar hasta las cercanías de Tsumago, lugar en el que teníamos el ryokan.
Once in Magome, we started walking to Tsumago. We had booked our Ryokan near the town.
The next day, we keep on walking until we arrived to Nagiso, where we caught a local train which sent us back to Nakatsugawa, in order to come back to Tokyo. (Nakatsugawa-Nagoya-Tokyo).
lunes, 8 de noviembre de 2010
Festividad en el Templo de Zenjoki / Holiday in Zenjoki Temple
We show you some pictures of our visit to Zenjoki Temple, in Nagano, where people kindly pose for our pocket camera.
sábado, 6 de noviembre de 2010
La atracción de Okayama / Some feeling about Okayama
Como os podéis imaginar nos quedamos sin palabras.
As you can imagine by now, we stood speechless.
jueves, 4 de noviembre de 2010
Metros, trenes u transporte ff.cc. / Subway and trains
Anyway, it doesn't matter if you are catching a bullet train (Shinkansen), a local train or the subway, you can see some common signals on every platform. You can find these signals on the ground or at the signaling panels over the platforms.
No deberíais hacer como en otras ciudades, esperar sin más y "penetraros" en el interior del vagón. Si os fijáis detenidamente, cuando está a punto de entrar en la estación, se organizan unas filas que hasta que no deja de salir la gente del metro no empiezan a entrar.
You should not behave yourself like you can do in other cities, just waiting and stepping into the train. If you take a look, before a train arrives to the station, people stand at queues until everbody from the train is out, and then goes in.
As you could see, a peculiarity in the Shinkansen and subway trains are very quiet (these last ones excepting when people come from work, or after dinning, because people is a little bit drunk), and conductors and train assistants always do a bow when entering in or going out a train car.
It is also important, as you are probably coming with a Japan Rail Pass, before you travel in a Shinkansen, you should reserve a seat in a ticket office, because they are usually full. You can identify these ticket offices with a green logo showing a train seat.
lunes, 1 de noviembre de 2010
La vuelta al pasado / Back to the old days
Be careful when entering a Japanese Castle! Last time we did, we came in as usual, and...
sábado, 30 de octubre de 2010
Ya son 2.000
Thank you very much to everyone for visiting us. We are very happy and we are going to work hard whitout sleeping even in trains in order to keep the blog updated.
jueves, 28 de octubre de 2010
Osaka
Arrival to Tokyo and meeting Nippon Contact (José Ricardo), couldn't be more unfortunated. A pretty heavy dinner, lots of beers, and an early sleeping after a walk around Shibuya nightlife, let Castilla command in a pretty lame state, with periodical liquid evacuations. He is doing fine now, nonetheless.
We can recommend you, if you are doing some two-day trip like ours, to visit the roof of the Umeda Sky Building to have a complete view of the town. 173 meters of altitude makes you feeling like a little bird on a tree.
martes, 26 de octubre de 2010
Día 1 / First day
La incursión se ha realizado con éxito.
Incursion was succesful.
Tras un fatigoso y arduo camino, el Día D cruzamos las líneas enemigas y nos establecimos dentro de sus posiciones.
After a long and exhausting journey, we had traspassed enemy lines on D-day, and we are already positioned.
Este comunicado fue redactado en parte desde el tren denominado Narita Express, servicio del aeropuerto a Tokyo ciudad (el aeropuerto está a las afueras), y por fin vimos la luz del sol, después de haber pasado más de 16 horas entre aviones, aeropuertos, aduanas, controles de viajeros y felicitaciones a la selección española (no sin antes confundir la camiseta del Pucela con la de un equipo de Osaka).
This message was partially wroten from the Narita Express train, service from Narita Airport to Tokyo downtown (airport is at the outskirts), and we finally saw some daylight after more than 16 hours inside planes, airports, check-ins, passenger controls and congratulations to Spain National Team for the World Cup (after thinking Real Valladolid football team shirt was one from one team from Osaka)
Mención aparte merece el detalle de la comida en ambos aviones. No sabemos por qué razón, uno de los menús siempre era Special Meal, consistente en un pseudo pescado hervido, con pan de centeno, que al paladar resultaba como un polvorón. De hecho el Mando Castilla comenzaba a sospechar que se tratase de un boicot a su autoridad.
We need to talk about the food in both flights. We don't really know why one of the menus was always Special Meal, which contained some sort of boiled fish and brown bread, which tasted like dust. In fact, Castilla Command was starting to think there was some kind of riot going on.
Como estabamos cansados y sedientos, fuimos a darnos una ducha, cenamos, fuimos a tomar unos pelotazos y a dormir, que hoy hemos madrugado para venirnos a Osaka, desde donde escribimos con conexión "prestada".
As we were very tired and thursty, we went home to have a shower, some dinner, some drinks, and straight to bed after that, because today we woke up early in the morning to came to Osaka, from where we are writing with "borrowed" wifi.
Más o menos nos hacemos entender en inglés, por lo que de momento no tenemos muchos problemas para movernos.
We kind of make ourselves understood speaking English. Not many troubles finding places so far.
Estamos teniendo algún problema para editar el vídeo del viaje hasta Tokyo, esperamos tenerlo pronto.
We are having problems to edit our trip to Tokyo. We hope to be online soon.
Un abrazo fuerte a todos!
Hugs & Kisses for everyone!
domingo, 24 de octubre de 2010
El día "D"
sábado, 23 de octubre de 2010
El templo de Miyajima (Falta 1 día)
viernes, 22 de octubre de 2010
Vídeo sobre Shogoji (Faltan 2 días)
No topo de uma montanha verde japonesa, um templo silencioso se ergue.
Ali, sete estudantes, dedicados inteiramente a prática Zen, vivem o último período do seu treino para se tornarem monges.
Após viver com centenas de estudantes, têm que enfrentar a solidão, o silêncio, a humildade e simplicidade desta montanha.
Sem electricidade, telefone ou música, à excepção dos sons feitos nas cerimonias.
Limpar, praticar Zazen, cozinhar, comer, fazer cerimonias, cuidar o jardim e dormir é o quotidiano neste lugar.
Fomos também ao rio um dia, eles filmaram nesse dia.
Cada movimento é um ritual _ meditação em si próprio.
jueves, 21 de octubre de 2010
Escenas de la vida diaria
Sushi o Sashimi, that's the question (Faltan 3 días)
miércoles, 20 de octubre de 2010
Ciudades de Japón (Faltan 4 días)
martes, 19 de octubre de 2010
lunes, 18 de octubre de 2010
El seguro médico / Health care insurance
El Budismo - Religiones en Japón III (Faltan 6 días).
domingo, 17 de octubre de 2010
¿Cuál es el sonido del Shamisen y el Shakuhachi? (Faltan 7 días)
sábado, 16 de octubre de 2010
Temazo (Faltan 8 días)
viernes, 15 de octubre de 2010
Kyoto en otoño
Camera : Canon EOS 7D
Lens : Tamron AF17-50mm F2.8 & SIGMA APO 70-300mm F4-5.6 DG MACRO
Una bachatita temática
jueves, 14 de octubre de 2010
Los Samurai (Faltan 10 días)
miércoles, 13 de octubre de 2010
10 minutos de paseo por Kyoto / A 10 minutes walk around Kyoto
Un video del genial blog de Héctor García "Un geek en Japón"
A little edit from the great blog of Héctor García "Un geek en Japón"
Ya tenemos más de 1.000 visitas
El Anime (Faltan 11 días)
Manga world fun sub
Mangaes
Manga sama (manga en español gratis online)
Vídeos sobre manga en Youtube.
martes, 12 de octubre de 2010
Geisha (Faltan 12 días)
Os dejamos el testimonio de una geisha que regresó a Japón desde Estados Unidos.