martes, 26 de octubre de 2010

Día 1 / First day

La incursión se ha realizado con éxito.

Incursion was succesful.

Tras un fatigoso y arduo camino, el Día D cruzamos las líneas enemigas y nos establecimos dentro de sus posiciones.

After a long and exhausting journey, we had traspassed enemy lines on D-day, and we are already positioned.

Este comunicado fue redactado en parte desde el tren denominado Narita Express, servicio del aeropuerto a Tokyo ciudad (el aeropuerto está a las afueras), y por fin vimos la luz del sol, después de haber pasado más de 16 horas entre aviones, aeropuertos, aduanas, controles de viajeros y felicitaciones a la selección española (no sin antes confundir la camiseta del Pucela con la de un equipo de Osaka).

This message was partially wroten from the Narita Express train, service from Narita Airport to Tokyo downtown (airport is at the outskirts), and we finally saw some daylight after more than 16 hours inside planes, airports, check-ins, passenger controls and congratulations to Spain National Team for the World Cup (after thinking Real Valladolid football team shirt was one from one team from Osaka)

Mención aparte merece el detalle de la comida en ambos aviones. No sabemos por qué razón, uno de los menús siempre era Special Meal, consistente en un pseudo pescado hervido, con pan de centeno, que al paladar resultaba como un polvorón. De hecho el Mando Castilla comenzaba a sospechar que se tratase de un boicot a su autoridad.

We need to talk about the food in both flights. We don't really know why one of the menus was always Special Meal, which contained some sort of boiled fish and brown bread, which tasted like dust. In fact, Castilla Command was starting to think there was some kind of riot going on.

Como estabamos cansados y sedientos, fuimos a darnos una ducha, cenamos, fuimos a tomar unos pelotazos y a dormir, que hoy hemos madrugado para venirnos a Osaka, desde donde escribimos con conexión "prestada".

As we were very tired and thursty, we went home to have a shower, some dinner, some drinks, and straight to bed after that, because today we woke up early in the morning to came to Osaka, from where we are writing with "borrowed" wifi.

Más o menos nos hacemos entender en inglés, por lo que de momento no tenemos muchos problemas para movernos.

We kind of make ourselves understood speaking English. Not many troubles finding places so far.

Estamos teniendo algún problema para editar el vídeo del viaje hasta Tokyo, esperamos tenerlo pronto.

We are having problems to edit our trip to Tokyo. We hope to be online soon.

Un abrazo fuerte a todos!

Hugs & Kisses for everyone!

10 comentarios:

  1. Si lo hacéis interesante os iré siguiendo la incursión por tierras Niponas..jaja :-D

    ResponderEliminar
  2. Oscar, cuando llegues al hotel mirate las suelas no sea que te queden restos de algun japones que hayas pisado

    ResponderEliminar
  3. Eh que pasa, a los que leen en ingles les dais besos y a los hispano parlantes solo un abrazo.

    ResponderEliminar
  4. Están vivos!!!!.....jajajajajaj*

    ResponderEliminar
  5. El anónimo soy yo: Jamineta!*

    ResponderEliminar
  6. Ahora si que es arigato ehhhh cabronn!!! disfruta que acabas de empezar la aventura!!

    ResponderEliminar
  7. Un beso grande tambien para los que nos leen en castellano!!
    Son las 7 30 aqui, segun las noticias se acercan frentes bastante jodidos, ya ha habido las primeras nevadas en el norte.
    Esperemos que no se ponga muy negra la cosa.
    Besos!!

    ResponderEliminar
  8. vamossss, que tya estáissssss en el pais de las miradas panorámicas

    Saludillos ...lulan!!!!!

    ResponderEliminar
  9. PERO COMO SE PUEDE SER TAN FRIKI-POWER,VAYA NIVELAZO DE INGLES QUE TIENE SERGIO, SE NOTA QUE HA ESTUDIADO EN LA EOI DE VALLADOLID, Y QUE SU COMPAÑERO DIEGO LE AYUDO MUCHO EN SU FORMACION

    ResponderEliminar